特色

About 陳斯紅 ✝️;陈斯红✝️

陈斯红✝️ blonde billionaires empire Inc. support U.S.A.President Donald J.Trump and U.S.A.Vice Mike Pence and 美利堅合眾國國務卿Mike Pompeo and Ivanka Trump and Newt Gingrich and 美國第一夫人 First Lady of U.S.A. and Donald Trump Jr. and Eric Trump and 麥克 彭斯 參議院參議長 and 100 U.S.A.senators

U.S. 100 Senators:

Office of Senator (All Name)
United States Senate
Washington, D.C. 20510

For Correspondence to Senate Committees:

(Name of Committee)
United States Senate
Washington, D.C. 20510
U.S.A.

Donald J. Trump President, Inc
C/O Trump Tower
725 5th Avenue
New York, NY 10022
Donald J.Trump-Mike Pence Team members
U.S.A.

Trump Make America Great Again Committee
Donald J. Trump for President, Inc. and the Republican National Committee.
Trump Make America Great Again Committee
138 Conant Street, 2nd Floor, Beverly, MA 01915
U.S.A.

Mike Pompeo
Bureau of Global Public Affairs
U.S. Department of State
2200 C St. NW
Washington, DC 20520
United States of America

Eric Trump
Donald J. Trump President, Inc
C/O Trump Tower
725 5th Avenue
New York, NY 10022
Trump-Pence Team
U.S.A.

Chairman and Vice Chairman
National Republican Congressional Committee 320 First Street, S.E.
Washington, D.C. 20003
U.S.A.

President Donald J.Trump
First Lady of U.S.A.
Mike Pence
Ivanka Trump
The White House
1600 Pennsylvania Ave NW
Washington, DC 20500
USA
202-456-1111

About 陳斯紅 ✝️;陈斯红✝️

Sihong Chen’s emails:(郵件的第一個字母全部是小寫字母)
Chensihong0507@icloud.com;
Chensihong1961@icloud.com ;
Chensihong@protonmail.com;
Chensihong0507@outlook.com;
Chensihong19610507@gmail.com ;

Blonde Billionaires Empire Inc. · 世界摩門教徒們与基督徒們(全球)大會 !

Www.1000000000000.org;
Www.0123456789876543210.org ;
Www.billionairesparty.com ;
Www.millionairessparty.com ;
Www.billionairesgroup.com ;

Www.9876543210123456789.org (Destroyed by the dictator of the Communist International) ;

Sihong Chen support President Donald J. Trump and Mike Pence Vice President are President and Vice President of U.S.A.in 2020-2024 ;

Sihong Chen support Mike Pompeo and Ivanka Trump are President and Vice President of U.S.A. in 2024-2028-2032!

日本 ㈱ 東京 ドラゴンアジア·海外部部長 陳斯紅

日本 大阪 華人(JMS) 不動產株式會社·海外部部長 陈斯红

E-Mails:
chensihong1961@icloud.com
chensihong0507@icloud.com
chensihong@protonmail.com
chensihong19610507@gmail.com

Mobile: 0086-13621852461
13020153923

U.S.A.• blonde billionaires empire Inc.· 全球 陳氏宗親文化總會 總會長 陳斯紅✝️

www.0123456789876543210.org
www.1000000000000.org
www.billionairesparty.com
www.millionairessparty.com
www.billionairesgroup.com

www.9876543210123456789.org 被互聯網國際勢力的駭客們破壞中

台灣·世界陳氏宗親總會 榮譽理事

福建省 陈氏委员会 常务理事

blonde billionaires empire Inc.• 陈斯红✝️推動美利堅合眾國 創建 第51 州 工作署 !














美国 (美国参议院就弹劾程序辩论并表决) 由美国共和党控制的参议院于周三(22日)凌晨,即本文发出之前2小时,经过冗长的两党议员辩论交锋之后,表决通过了弹劾审讯特朗普的程序规则。 参议院共和党议员们正像之前表态的那样,展示了空前的团结。对民主党要求索取所有关于总统特朗普与乌克兰接触的通讯与文件记录,以及传讯证人的要求全部予以否决。这意味着佩洛西扣押、拖延移送弹劾案的图谋彻底破产。 控辩双方将于当地时间周三下午1时(北京时间周四凌晨2时)开始进行正式审讯。 按照美国参议院多数党(共和党)领袖麦康奈尔当天正式提交的决议草案,弹劾案审理主要包括开案陈述、交叉提问、参议院就是否传唤更多证人或检视更多证据进行投票表决等阶段。 表决通过的程序规则规定,在22日开始的开案陈述中,作为控方的众议院民主党“管理人”和作为辩方的特朗普律师团队将各有最多24小时陈述时间,限在三个审理日内使用完毕。双方陈述后,参议员作为陪审员,可对控辩双方进行交叉提问,提问总时长不超过16小时,但没有限定天数。 程序规则还规定,在提问阶段结束后,控辩双方将各有两小时陈述时间。之后,参议院将就是否准许控辩双方各自传唤更多证人或检视更多证据进行讨论和表决,然后依照弹劾案审理规则处理其他动议。在各项讨论结束后,参议院应就众议院呈交的两项弹劾条款分别进行投票。 参议院少数党(民主党)领袖舒默指责麦康奈尔制订的程序规则是在“掩护”特朗普的罪行。但麦康奈尔强硬表示,众议院民主党人单方面推动弹劾一位民选总统,犯下历史性错误,参议院有义务维护宪法的权威,民主党人任何过分的要求都将被否决。 按这个表决通过的程序规则,美参议院将紧锣密鼓地开始对特朗普的弹劾审理,议员们不得不长时间连续奋战。麦康奈尔就明确表示,长时间持续开放审理这个弹劾案,就是要让每个参议员、每个美国民众深刻感受到弹劾过程的“痛苦”,从而认识到启动对总统的弹劾程序并非儿戏。 特朗普则继续以推文指责民主党人破坏美国宪政制度,在他不但没有犯下任何错误,而且重振了美国经济和国防,犯罪率亦明显下降的情况下,企图以一党之私推翻合法的民选总统。他还说,舒默和众议院民主党人从未给过他“公平”,希望参议院迅速结束这场违法的“猎巫”闹剧。 2019年12月18日,美国国会众议院表决通过两项弹劾条款,指控特朗普滥用职权和妨碍国会。特朗普成为美国历史上第三位正式遭众议院弹劾的总统。 按照美国宪法,参议院对弹劾案进行审理,弹劾罪名须获参议院至少三分之二成员即67名参议员投票赞成方能成立。目前,参议院由53名共和党人、45名民主党人和两名通常与民主党人共同投票的独立参议员组成。 我之前介绍过,美国宪法对弹劾总统只有非常简单的描述——实际上美国整部宪法都是非常简单的原则性规定,但是美国对于三权分立、相互制衡的制度运作,已经形成了非常成熟的惯例。弹劾一位民选总统,必须抓到总统违法犯罪的确凿证据,至少取得部分执政党议员的支持,即不能搞成在野党对总统的政治斗争,绝对不允许基于政治理由弹劾一位民选总统。 许多国人同胞可能无法理解,与总统同一政党的执政党议员们怎么会反水?这是对美国和西方政治制度不了解才有的疑问。事实上,议员由各地选举产生,直接面对的是选民的压力,而绝对不是对本党的领袖或总统负责。执政党议员跟总统唱反调的情形,无论是在美国,还是在欧洲、日本各个国家,比比皆是。 事实上,之前每个被弹劾的美国总统,在众议院表决弹劾案时,都得到了部分执政党议员的支持。尼克松在水门事件爆出越来越多的关键证据后,之所以选择辞职,就是大多数本党国会两院的议员们明确公开表态支持弹劾,逼使尼克松不得不主动辞职下台,否则就会面对弹劾审判的公开羞辱——在他宣布辞职前,国会两院都有超过三分之二的议员赞同对尼克松弹劾。 特朗普的情形在美国宪政历史上前所未有。由于特朗普是非典型政治人物,他强烈地反体制,即厌恶华盛顿的官僚体系,加上内政外交政策多数“离经叛道”,而且他说一不二,绝不忽悠,一一兑现了他的竞选承诺,因此美国体制内的官僚和民主党人对他恨之入骨。 民主党人从特朗普上台一开始就扬言要将他弹劾下台,搞了一个声势浩大的“通俄门”调查,最后独立检察官认定总统及其家人、核心团队成员无一通俄;中间还抓住特朗普父母、特朗普本人及其家庭成员的税收问题不放,声称拿到了特朗普家族偷税漏税150亿美元的铁证,民主党人控制的纽约州政府更是如获至宝,组织了几十人的调查团队,最后也不了了之。 这次弹劾特朗普的“乌克兰电话门”事件,民主党人也是拿一个不靠谱的二手信息,最初指控特朗普为调查美国前副总统、民主党总统大选的初选人拜登的腐败丑闻,向乌克兰总统透露了事关美国国家安全的情报,并且以军事和经济援助为由,向乌克兰总统施压。 这里面的关键是,美国总统有权请求外国政府协助调查美国公民在境外的犯罪问题,这是总统的正当职权,并且不因被调查对象是政治对手而需要回避。民主党人指控特朗普的是出卖国家情报,以及以援助为由威胁乌克兰总统进行调查,这意味着让外国政府帮忙诬陷美国公民——这是严重的滥用职权犯罪。 众议院情报委员会主席席夫甚至在国会讨论推动弹劾特朗普时时,模仿特朗普的语气,捏造特朗普与乌克兰总统通话中出卖美国利益、威胁乌克兰总统的虚假证据,让支持民主党人的美国所谓主流媒体推波助澜。 没想到,特朗普征求乌克兰总统同意后,打破各国元首通话内容不得公开的外交惯例——同时也创下美国不良的宪政记录,立即公布了与乌克兰总统的电话记录,并且乌克兰总统、外长和特朗普本人矢口否认施压乌克兰,也没有任何不法交易;所谓出卖损害美国国家安全的情报,更是子虚乌有。 但是,民主党众议院领袖佩洛西无视共和党人的一致反对,在本党激进派议员和支持者的强烈胁迫下,为了2020年大选中激发起民主党支持者的斗志,悍然宣布对特朗普启动弹劾程序。 民主党人对特朗普启动弹劾程度,撕裂了美国社会。虽然特朗普口无遮拦,得罪了党内外无数人,但面对民主党人毫无事实和法律依据地启动弹劾总统的程序,表现出了空前的团结。 从现在通过的审理程序规则来看,共和党人控制的参议院将速战速决的策略,尽快结束这场民主党人挑起的宪政闹剧,让特朗普专注于推动各项内政外交政策,并不受干扰地投入连任竞选,打掉所有特朗普反对者试图把他拉下马的痴心妄想。 以美国民众较高的素质,民主党人的胡作非为,一定会在2020年总统和国会议员选举中付出代价,不但与总统宝座无缘,甚至可能同时失去国会两院多数党地位。不过,即使这样,特朗普也只能老老实实地依法为国出力,绝无可能胡作非为,因为美国的法律、反对党、媒体和民意仍然牢牢地把总统的权力关在笼子里。 别看特朗普一副天不怕地不怕的样子,其实他以权谋私、打击对手的权力,还不如我们中国的一个村长呢——至今只拿1美元年薪的特靠谱,在许多国人同胞看来要多可怜就有多可怜。 绝大多数中国人可能无法理解特朗普一大把年纪,为何如此任劳任怨,整天任人公开批评与羞辱,做一份如此责任重大,跟他做企业赚钱相比又没有任何油水可捞的工作。这个大家就得从《圣经》中去找答案了。其他的,我半个字也不敢说。

美国
(美参议院就弹劾程序辩论并表决)

由美国共和党控制的参议院于周三(22日)凌晨,即本文发出之前2小时,经过冗长的两党议员辩论交锋之后,表决通过了弹劾审讯特朗普的程序规则。

参议院共和党议员们正像之前表态的那样,展示了空前的团结。对民主党要求索取所有关于总统特朗普与乌克兰接触的通讯与文件记录,以及传讯证人的要求全部予以否决。这意味着佩洛西扣押、拖延移送弹劾案的图谋彻底破产。

控辩双方将于当地时间周三下午1时(北京时间周四凌晨2时)开始进行正式审讯。

按照美国参议院多数党(共和党)领袖麦康奈尔当天正式提交的决议草案,弹劾案审理主要包括开案陈述、交叉提问、参议院就是否传唤更多证人或检视更多证据进行投票表决等阶段。

表决通过的程序规则规定,在22日开始的开案陈述中,作为控方的众议院民主党“管理人”和作为辩方的特朗普律师团队将各有最多24小时陈述时间,限在三个审理日内使用完毕。双方陈述后,参议员作为陪审员,可对控辩双方进行交叉提问,提问总时长不超过16小时,但没有限定天数。

程序规则还规定,在提问阶段结束后,控辩双方将各有两小时陈述时间。之后,参议院将就是否准许控辩双方各自传唤更多证人或检视更多证据进行讨论和表决,然后依照弹劾案审理规则处理其他动议。在各项讨论结束后,参议院应就众议院呈交的两项弹劾条款分别进行投票。

参议院少数党(民主党)领袖舒默指责麦康奈尔制订的程序规则是在“掩护”特朗普的罪行。但麦康奈尔强硬表示,众议院民主党人单方面推动弹劾一位民选总统,犯下历史性错误,参议院有义务维护宪法的权威,民主党人任何过分的要求都将被否决。

按这个表决通过的程序规则,美参议院将紧锣密鼓地开始对特朗普的弹劾审理,议员们不得不长时间连续奋战。麦康奈尔就明确表示,长时间持续开放审理这个弹劾案,就是要让每个参议员、每个美国民众深刻感受到弹劾过程的“痛苦”,从而认识到启动对总统的弹劾程序并非儿戏。

特朗普则继续以推文指责民主党人破坏美国宪政制度,在他不但没有犯下任何错误,而且重振了美国经济和国防,犯罪率亦明显下降的情况下,企图以一党之私推翻合法的民选总统。他还说,舒默和众议院民主党人从未给过他“公平”,希望参议院迅速结束这场违法的“猎巫”闹剧。

2019年12月18日,美国国会众议院表决通过两项弹劾条款,指控特朗普滥用职权和妨碍国会。特朗普成为美国历史上第三位正式遭众议院弹劾的总统。

按照美国宪法,参议院对弹劾案进行审理,弹劾罪名须获参议院至少三分之二成员即67名参议员投票赞成方能成立。目前,参议院由53名共和党人、45名民主党人和两名通常与民主党人共同投票的独立参议员组成。

我之前介绍过,美国宪法对弹劾总统只有非常简单的描述——实际上美国整部宪法都是非常简单的原则性规定,但是美国对于三权分立、相互制衡的制度运作,已经形成了非常成熟的惯例。弹劾一位民选总统,必须抓到总统违法犯罪的确凿证据,至少取得部分执政党议员的支持,即不能搞成在野党对总统的政治斗争,绝对不允许基于政治理由弹劾一位民选总统。

许多国人同胞可能无法理解,与总统同一政党的执政党议员们怎么会反水?这是对美国和西方政治制度不了解才有的疑问。事实上,议员由各地选举产生,直接面对的是选民的压力,而绝对不是对本党的领袖或总统负责。执政党议员跟总统唱反调的情形,无论是在美国,还是在欧洲、日本各个国家,比比皆是。

事实上,之前每个被弹劾的美国总统,在众议院表决弹劾案时,都得到了部分执政党议员的支持。尼克松在水门事件爆出越来越多的关键证据后,之所以选择辞职,就是大多数本党国会两院的议员们明确公开表态支持弹劾,逼使尼克松不得不主动辞职下台,否则就会面对弹劾审判的公开羞辱——在他宣布辞职前,国会两院都有超过三分之二的议员赞同对尼克松弹劾。

特朗普的情形在美国宪政历史上前所未有。由于特朗普是非典型政治人物,他强烈地反体制,即厌恶华盛顿的官僚体系,加上内政外交政策多数“离经叛道”,而且他说一不二,绝不忽悠,一一兑现了他的竞选承诺,因此美国体制内的官僚和民主党人对他恨之入骨。

民主党人从特朗普上台一开始就扬言要将他弹劾下台,搞了一个声势浩大的“通俄门”调查,最后独立检察官认定总统及其家人、核心团队成员无一通俄;中间还抓住特朗普父母、特朗普本人及其家庭成员的税收问题不放,声称拿到了特朗普家族偷税漏税150亿美元的铁证,民主党人控制的纽约州政府更是如获至宝,组织了几十人的调查团队,最后也不了了之。

这次弹劾特朗普的“乌克兰电话门”事件,民主党人也是拿一个不靠谱的二手信息,最初指控特朗普为调查美国前副总统、民主党总统大选的初选人拜登的腐败丑闻,向乌克兰总统透露了事关美国国家安全的情报,并且以军事和经济援助为由,向乌克兰总统施压。

这里面的关键是,美国总统有权请求外国政府协助调查美国公民在境外的犯罪问题,这是总统的正当职权,并且不因被调查对象是政治对手而需要回避。民主党人指控特朗普的是出卖国家情报,以及以援助为由威胁乌克兰总统进行调查,这意味着让外国政府帮忙诬陷美国公民——这是严重的滥用职权犯罪。

众议院情报委员会主席席夫甚至在国会讨论推动弹劾特朗普时时,模仿特朗普的语气,捏造特朗普与乌克兰总统通话中出卖美国利益、威胁乌克兰总统的虚假证据,让支持民主党人的美国所谓主流媒体推波助澜。

没想到,特朗普征求乌克兰总统同意后,打破各国元首通话内容不得公开的外交惯例——同时也创下美国不良的宪政记录,立即公布了与乌克兰总统的电话记录,并且乌克兰总统、外长和特朗普本人矢口否认施压乌克兰,也没有任何不法交易;所谓出卖损害美国国家安全的情报,更是子虚乌有。

但是,民主党众议院领袖佩洛西无视共和党人的一致反对,在本党激进派议员和支持者的强烈胁迫下,为了2020年大选中激发起民主党支持者的斗志,悍然宣布对特朗普启动弹劾程序。

民主党人对特朗普启动弹劾程度,撕裂了美国社会。虽然特朗普口无遮拦,得罪了党内外无数人,但面对民主党人毫无事实和法律依据地启动弹劾总统的程序,表现出了空前的团结。

从现在通过的审理程序规则来看,共和党人控制的参议院将速战速决的策略,尽快结束这场民主党人挑起的宪政闹剧,让特朗普专注于推动各项内政外交政策,并不受干扰地投入连任竞选,打掉所有特朗普反对者试图把他拉下马的痴心妄想。

以美国民众较高的素质,民主党人的胡作非为,一定会在2020年总统和国会议员选举中付出代价,不但与总统宝座无缘,甚至可能同时失去国会两院多数党地位。不过,即使这样,特朗普也只能老老实实地依法为国出力,绝无可能胡作非为,因为美国的法律、反对党、媒体和民意仍然牢牢地把总统的权力关在笼子里。

别看特朗普一副天不怕地不怕的样子,其实他以权谋私、打击对手的权力,还不如我们中国的一个村长呢——至今只拿1美元年薪的特靠谱,在许多国人同胞看来要多可怜就有多可怜。

绝大多数中国人可能无法理解特朗普一大把年纪,为何如此任劳任怨,整天任人公开批评与羞辱,做一份如此责任重大,跟他做企业赚钱相比又没有任何油水可捞的工作。这个大家就得从《圣经》中去找答案了。其他的,我半个字也不敢说。

纪念托马斯·杰斐逊的《弗吉尼亚宗教自由法》颁布 234周年 美国驻华大使馆 昨天 图:托马斯·杰斐逊/白宫图片 “1月17日,我们纪念托马斯·杰斐逊的《弗吉尼亚宗教自由法》颁布 234周年。在这项标志性立法的启发下,宗教或信仰自由被写进了我们的宪法第一修正案以及《世界人权宣言》第18条。当政府允许人民依自己的意愿行使宗教自由而不受政府干预时,国家处于最好的状况。美国支持这一观点,同时,通过国际宗教自由联盟,我们决心为各地争取更多的宗教自由而战。”蓬佩奥国务卿 “On January 17, we commemorated the 234th anniversary of Thomas Jefferson’s Virginia Statute on Religious Freedom, the hallmark legislation that inspired the enshrinement of freedom of religion or belief in our First Amendment & Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. Countries are at their best when governments allow their people to exercise their religious freedom as they see fit, free from government interference. The U.S. stands behind this and through the International Religious Freedom Alliance, we resolve to fight for more religious freedom everywhere.” Secretary Pompeo

纪念托马斯·杰斐逊的《弗吉尼亚宗教自由法》颁布 234周年

美国驻华大使馆 昨天

图:托马斯·杰斐逊/白宫图片

“1月17日,我们纪念托马斯·杰斐逊的《弗吉尼亚宗教自由法》颁布 234周年。在这项标志性立法的启发下,宗教或信仰自由被写进了我们的宪法第一修正案以及《世界人权宣言》第18条。当政府允许人民依自己的意愿行使宗教自由而不受政府干预时,国家处于最好的状况。美国支持这一观点,同时,通过国际宗教自由联盟,我们决心为各地争取更多的宗教自由而战。”蓬佩奥国务卿

“On January 17, we commemorated the 234th anniversary of Thomas Jefferson’s Virginia Statute on Religious Freedom, the hallmark legislation that inspired the enshrinement of freedom of religion or belief in our First Amendment & Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. Countries are at their best when governments allow their people to exercise their religious freedom as they see fit, free from government interference. The U.S. stands behind this and through the International Religious Freedom Alliance, we resolve to fight for more religious freedom everywhere.” Secretary Pompeo

以下为 唐纳德 特朗普总统对美伊关系的声明全文翻译 只要我还是美国总统,伊朗就永远不会被允许拥有核武器。早上好。我很高兴地通知你们,美国人民应当是非常感激并且开心的。没有美国人在昨晚伊朗政权的攻击当中受伤。我们完全没有伤亡。我们所有的士兵都是安全的,并且我们的军事基地只经受了微小的伤害。 我们的伟大的美国军队做好了一切准备。伊朗似乎正在逐步撤退,这对所有对此抱有关切的各方来说都是一件好事,对于这个世界来说也是一件非常好的事情。由于采取了预防措施,军队进行了疏散,并且提前预警系统运转良好,没有美国人或者是伊拉克人丧命。我向美国军人们不可思议的技巧与勇气致敬。 长久以来,准确地说可以追溯到1979年,诸多国族都在忍耐着伊朗在中东以及中东之外的种种破坏和颠覆行为。这样的日子如今走到了尽头。伊朗一直是恐怖主义的首要资助者,而他们对于核武器的追求则威胁着文明社会。我们永远不会让它发生。 上周,我们采取了果断行动,以制止一名残酷的恐怖分子威胁美国人的生命。在我的指挥下,美国军队消灭了世界头号恐怖分子卡塞姆·苏莱曼尼。作为圣城旅的负责人,苏莱曼尼本人要为一些最恶劣的暴行承担责任。他训练了包括真主党在内的恐怖分子部队,对平民目标发动恐怖袭击。他在整个地区引发了残酷内战。他恶毒地伤害和谋杀了数千名美军,其中包括植入路边炸弹,它们炸伤并肢解了受害者。苏莱曼尼指挥了最近在伊拉克发动的对美国人员的袭击,这重伤了四名军人并杀死了一名美国人。与此同时,他还策划了对美国驻巴格达大使馆的暴力袭击。最近几天,他正在计划对美国目标发动新的攻击。但是我们阻止了他。苏莱曼尼的手上染满了美国人和伊朗人的鲜血。他早就应该被消灭。通过除掉苏莱曼尼,我们也向恐怖分子发出了强有力的信息:如果你 珍视自己的生命,就不要威胁我们人民的生命。 在我们继续评估回应伊朗侵略的各种选择的同时,美国将对伊朗政权立即施加额外的经济制裁。这些强有力的制裁将持续到伊朗有所改变为止。仅仅最近几个月里,伊朗就在国际水域劫持多艘船只、无端对沙特阿拉伯发动攻击,并击落两架美国无人机。在2013年,在签署愚蠢的伊朗核协议后,伊朗的敌对行为大幅增加。他们得到了1500亿美元,更不要说18亿美元的现金。他们没有对美国说“谢谢”,而是高呼“美国去死”。事实上,他们在协议签署当天就高呼“美国去死”。接着,伊朗用这笔来自伊核协议的钱继续进行了一场恐怖分子狂欢,在也门、叙利亚、黎巴嫩、阿富汗和伊拉克制造了地狱。而昨晚向我们以及我们的盟友发射的导弹,也正是用上届政府提供的资金购买的。伊朗政权还大大加强了对自己国家的控制。就在最近,在伊朗各地发生的许多抗议活动中,有1500人丧生。 无论如何,有重大缺陷的《关于伊朗核计划的全面协议》很快就会失效,这为伊朗突破核限制提供了一条清晰而快速的道路。伊朗必须放弃其核野心,并停止对恐怖主义的支持。现在是英国、德国、法国、俄罗斯和中国认识到这一现实的时候了。他们现在必须摆脱伊朗核协议或全面协议的残余影响。我们必须共同努力,与伊朗达成一项协议,使世界变得更安全、更和平。我们还必须达成一项协议,让伊朗繁荣昌盛,并开发其巨大的潜力。伊朗可以成为一个伟大的国家。但只要伊朗继续煽动暴力、动乱、仇恨和战争,中东就不可能实现和平与稳定。文明世界必须向伊朗政权发出一个明确和统一的信息:你们的恐怖、谋杀和伤害运动将不再被容忍。我们不允许它继续下去。 今天,我将要求北约更多地参与中东进程。在我过去三年的领导下,我们的经济比以往任何时候都更加强劲,美国也实现了能源独立。这些历史性的成就为我们的战略重点——在中东的其他选择提供了条件,而之前所有人都认为这是不可能实现的。我们现在是世界上最大的石油和天然气生产国。我们在能源上实现了独立,我们不需要中东的石油。在我执政过程中,美国军队耗资2.5万亿美元完成了彻底的重建,美国的武装力量比以往任何时候都更强大。我们的导弹体积大、威力强,精确、致命且迅速。我们还正在制造许多高超音速导弹。然而,这并不意味着拥有如此强大的军队和装备的我们,必须使用武力。我们不想使用武力。美国的军事和经济实力是最好的威慑。 三个月前,在彻底摧毁了ISIS及其领土上的恐怖主义哈里发国后,我们杀死了ISIS的野蛮领袖巴格达迪。他造成了如此多的死亡,他斩首了基督徒、穆斯林和所有阻挡他的人。他是个怪物。巴格达迪曾试图重建ISIS的哈里发国,但失败了。在我执政期间,已有数万名ISIS武装分子被清除或被俘虏。ISIS是伊朗天然的敌人。摧毁ISIS对伊朗有利。我们应该在此事和其他共同的优先事项上共同努力。 最后,我要对伊朗人民和领导人说:我们希望你们拥有未来,一个美好的未来,一个你们应得的未来,一个与世界各国和睦相处的繁荣的未来。美国已准备好与所有寻求和平的国家一起拥抱和平。我要感谢你们,愿上帝保佑美国。非常感谢。感谢你们。 以下为演讲原文 As long as I’m president of the United States, Iran will never be allowed to have a nuclear weapon. Good morning. I’m pleased to inform you the American people should be extremely grateful and happy. No Americans were harmed in last night’s attack by the Iranian regime. We suffered no casualties. All of our soldiers are safe and only minimal damage was sustained at our military bases. Our great American forces are prepared for anything. Iran appears to be standing down, which is a good thing for all parties concerned and a very good thing for the world. No American or Iraqi lives were lost because of the precautions taken, the dispersal of forces and an early warning system that worked very well. I salute the incredible skill and courage of America’s men and women in uniform. For far too long, all the way back to 1979, to be exact, nations have tolerated Iran’s destructive and destabilizing behavior in the Middle East and beyond. Those days are over. Iran has been the leading sponsor of terrorism, and their pursuit of nuclear weapons threatens the civilized world. We will never let that happen. Last week, we took decisive action to stop a ruthless terrorist from threatening American lives. At my direction, the United States military eliminated the world’s top terrorist, Qasem Soleimani. As the head of the Quds Force Soleimani was personally responsible for some of the absolutely worst atrocities. He trained terrorist armies, including Hezbollah, launching terrorist strikes against civilian targets. He fueled bloody civil wars all across the region. He viciously wounded and murdered thousands of U.S. troops, including the planting of roadside bombs that maim and dismember their victims. Soleimani directed the recent attacks on U.S. personnel in Iraq that badly wounded four service members and killed one American. And he orchestrated the violent assault on the U.S. embassy in Baghdad. In recent days, he was planning new attacks on American targets. But we stopped him. Soleimani’s hands were drenched in both American and Iranian blood. He should have been terminated long ago. By removing Soleimani, we have sent a powerful message to terrorists: If you value your own life, you will not threaten the lives of our people. As we continue to evaluate options in response to Iranian aggression, the United States will immediately impose additional punishing economic sanctions on the Iranian regime. These powerful sanctions will remain until Iran changes its behavior. In recent months alone, Iran has seized ships in international waters, fired an unprovoked strike on Saudi Arabia and shot down two U.S. drones. Iran’s hostilities substantially increased after the foolish Iran nuclear deal was signed in 2013, and they were given 150 billion dollars, not to mention 1.8 billion in cash. Instead of saying thank you to the United States, they chanted “Death to America.” In fact, they chanted “Death to America” the day the agreement was signed. Then Iran went on a terror spree funded by the money from the deal and created hell in Yemen, Syria, Lebanon, Afghanistan and Iraq. The missiles fired last night at us and our allies were paid for with the funds made available by the last administration. The regime also greatly tightened the reins on their own country. Even recently, killing 1,500 people at the many protests that are taking place all throughout Iran. The very defective JCPOA expires shortly anyway and gives Iran a clear and quick path to nuclear breakout. Iran must abandon its nuclear ambitions and end its support for terrorism. The time has come for the United Kingdom, Germany, France, Russia and China to recognize this reality. They must now break away from the remnants of the Iran deal or JCPOA. And we must all work together toward making a deal with Iran that makes the world a safer and more peaceful place. We must also make a deal that allows Iran to thrive and prosper and take advantage of its enormous untapped potential. Iran can be a great country. Peace and stability cannot prevail in the Middle East as long as Iran continues to foment violence, unrest, hatred and war. The civilized world must send a clear and unified message to the Iranian regime: Your campaign of terror, murder, mayhem will not be tolerated any longer. It will not be allowed to go forward. Today, I am going to ask NATO to become much more involved in the Middle East process. Over the last three years under my leadership, our economy is stronger than ever before, and America’s achieved energy independence. These historic accomplishments shades our strategic priorities — these are accomplishments that nobody thought were possible — and options in the Middle East became available. We are now the number one producer of oil and natural gas anywhere in the world. We are independent and we do not need Middle East oil. The American military has been completely rebuilt under my administration, at a cost of 2.5 trillion dollars. U.S. armed forces are stronger than ever before. Our missiles are big, powerful, accurate, lethal and fast. Under construction are many many hypersonic missiles. The fact that we have this great military and equipment, however, does not mean we have to use it. We do not want to use it. American strength, both military and economic, is the best deterrent. Three months ago, after destroying 100 percent of ISIS and its territorial caliphate, we killed the savage leader of ISIS, al-Baghdadi, who was responsible for so much death, including the mass beheadings of Christians, Muslims and all who stood in his way. He was a monster. Al-Baghdadi was trying again to rebuild the ISIS caliphate and failed. Tens of thousands of ISIS fighters have been killed or captured during my administration. ISIS is a natural enemy of Iran. The destruction of ISIS is good for Iran. And we should work together on this and other shared priorities. Finally, to the people and leaders of Iran: We want you to have a future and a great future, one that you deserve, one of prosperity at home in harmony with the nations of the world. The United States is ready to embrace peace with all who seek it. I want to thank you and God bless America. Thank you very much. Thank you. Thank you. 演讲原文来源:The Washington Post

以下为特朗普对美伊关系的声明全文翻译

只要我还是美国总统,伊朗就永远不会被允许拥有核武器。早上好。我很高兴地通知你们,美国人民应当是非常感激并且开心的。没有美国人在昨晚伊朗政权的攻击当中受伤。我们完全没有伤亡。我们所有的士兵都是安全的,并且我们的军事基地只经受了微小的伤害。

我们的伟大的美国军队做好了一切准备。伊朗似乎正在逐步撤退,这对所有对此抱有关切的各方来说都是一件好事,对于这个世界来说也是一件非常好的事情。由于采取了预防措施,军队进行了疏散,并且提前预警系统运转良好,没有美国人或者是伊拉克人丧命。我向美国军人们不可思议的技巧与勇气致敬。

长久以来,准确地说可以追溯到1979年,诸多国族都在忍耐着伊朗在中东以及中东之外的种种破坏和颠覆行为。这样的日子如今走到了尽头。伊朗一直是恐怖主义的首要资助者,而他们对于核武器的追求则威胁着文明社会。我们永远不会让它发生。

上周,我们采取了果断行动,以制止一名残酷的恐怖分子威胁美国人的生命。在我的指挥下,美国军队消灭了世界头号恐怖分子卡塞姆·苏莱曼尼。作为圣城旅的负责人,苏莱曼尼本人要为一些最恶劣的暴行承担责任。他训练了包括真主党在内的恐怖分子部队,对平民目标发动恐怖袭击。他在整个地区引发了残酷内战。他恶毒地伤害和谋杀了数千名美军,其中包括植入路边炸弹,它们炸伤并肢解了受害者。苏莱曼尼指挥了最近在伊拉克发动的对美国人员的袭击,这重伤了四名军人并杀死了一名美国人。与此同时,他还策划了对美国驻巴格达大使馆的暴力袭击。最近几天,他正在计划对美国目标发动新的攻击。但是我们阻止了他。苏莱曼尼的手上染满了美国人和伊朗人的鲜血。他早就应该被消灭。通过除掉苏莱曼尼,我们也向恐怖分子发出了强有力的信息:如果你 珍视自己的生命,就不要威胁我们人民的生命。

在我们继续评估回应伊朗侵略的各种选择的同时,美国将对伊朗政权立即施加额外的经济制裁。这些强有力的制裁将持续到伊朗有所改变为止。仅仅最近几个月里,伊朗就在国际水域劫持多艘船只、无端对沙特阿拉伯发动攻击,并击落两架美国无人机。在2013年,在签署愚蠢的伊朗核协议后,伊朗的敌对行为大幅增加。他们得到了1500亿美元,更不要说18亿美元的现金。他们没有对美国说“谢谢”,而是高呼“美国去死”。事实上,他们在协议签署当天就高呼“美国去死”。接着,伊朗用这笔来自伊核协议的钱继续进行了一场恐怖分子狂欢,在也门、叙利亚、黎巴嫩、阿富汗和伊拉克制造了地狱。而昨晚向我们以及我们的盟友发射的导弹,也正是用上届政府提供的资金购买的。伊朗政权还大大加强了对自己国家的控制。就在最近,在伊朗各地发生的许多抗议活动中,有1500人丧生。

无论如何,有重大缺陷的《关于伊朗核计划的全面协议》很快就会失效,这为伊朗突破核限制提供了一条清晰而快速的道路。伊朗必须放弃其核野心,并停止对恐怖主义的支持。现在是英国、德国、法国、俄罗斯和中国认识到这一现实的时候了。他们现在必须摆脱伊朗核协议或全面协议的残余影响。我们必须共同努力,与伊朗达成一项协议,使世界变得更安全、更和平。我们还必须达成一项协议,让伊朗繁荣昌盛,并开发其巨大的潜力。伊朗可以成为一个伟大的国家。但只要伊朗继续煽动暴力、动乱、仇恨和战争,中东就不可能实现和平与稳定。文明世界必须向伊朗政权发出一个明确和统一的信息:你们的恐怖、谋杀和伤害运动将不再被容忍。我们不允许它继续下去。

今天,我将要求北约更多地参与中东进程。在我过去三年的领导下,我们的经济比以往任何时候都更加强劲,美国也实现了能源独立。这些历史性的成就为我们的战略重点——在中东的其他选择提供了条件,而之前所有人都认为这是不可能实现的。我们现在是世界上最大的石油和天然气生产国。我们在能源上实现了独立,我们不需要中东的石油。在我执政过程中,美国军队耗资2.5万亿美元完成了彻底的重建,美国的武装力量比以往任何时候都更强大。我们的导弹体积大、威力强,精确、致命且迅速。我们还正在制造许多高超音速导弹。然而,这并不意味着拥有如此强大的军队和装备的我们,必须使用武力。我们不想使用武力。美国的军事和经济实力是最好的威慑。

三个月前,在彻底摧毁了ISIS及其领土上的恐怖主义哈里发国后,我们杀死了ISIS的野蛮领袖巴格达迪。他造成了如此多的死亡,他斩首了基督徒、穆斯林和所有阻挡他的人。他是个怪物。巴格达迪曾试图重建ISIS的哈里发国,但失败了。在我执政期间,已有数万名ISIS武装分子被清除或被俘虏。ISIS是伊朗天然的敌人。摧毁ISIS对伊朗有利。我们应该在此事和其他共同的优先事项上共同努力。

最后,我要对伊朗人民和领导人说:我们希望你们拥有未来,一个美好的未来,一个你们应得的未来,一个与世界各国和睦相处的繁荣的未来。美国已准备好与所有寻求和平的国家一起拥抱和平。我要感谢你们,愿上帝保佑美国。非常感谢。感谢你们。

以下为演讲原文

As long as I’m president of the United States, Iran will never be allowed to have a nuclear weapon. Good morning. I’m pleased to inform you the American people should be extremely grateful and happy. No Americans were harmed in last night’s attack by the Iranian regime. We suffered no casualties. All of our soldiers are safe and only minimal damage was sustained at our military bases.

Our great American forces are prepared for anything. Iran appears to be standing down, which is a good thing for all parties concerned and a very good thing for the world. No American or Iraqi lives were lost because of the precautions taken, the dispersal of forces and an early warning system that worked very well. I salute the incredible skill and courage of America’s men and women in uniform.

For far too long, all the way back to 1979, to be exact, nations have tolerated Iran’s destructive and destabilizing behavior in the Middle East and beyond. Those days are over. Iran has been the leading sponsor of terrorism, and their pursuit of nuclear weapons threatens the civilized world. We will never let that happen.

Last week, we took decisive action to stop a ruthless terrorist from threatening American lives. At my direction, the United States military eliminated the world’s top terrorist, Qasem Soleimani. As the head of the Quds Force Soleimani was personally responsible for some of the absolutely worst atrocities. He trained terrorist armies, including Hezbollah, launching terrorist strikes against civilian targets. He fueled bloody civil wars all across the region. He viciously wounded and murdered thousands of U.S. troops, including the planting of roadside bombs that maim and dismember their victims. Soleimani directed the recent attacks on U.S. personnel in Iraq that badly wounded four service members and killed one American. And he orchestrated the violent assault on the U.S. embassy in Baghdad. In recent days, he was planning new attacks on American targets. But we stopped him. Soleimani’s hands were drenched in both American and Iranian blood. He should have been terminated long ago. By removing Soleimani, we have sent a powerful message to terrorists: If you value your own life, you will not threaten the lives of our people.

As we continue to evaluate options in response to Iranian aggression, the United States will immediately impose additional punishing economic sanctions on the Iranian regime. These powerful sanctions will remain until Iran changes its behavior. In recent months alone, Iran has seized ships in international waters, fired an unprovoked strike on Saudi Arabia and shot down two U.S. drones. Iran’s hostilities substantially increased after the foolish Iran nuclear deal was signed in 2013, and they were given 150 billion dollars, not to mention 1.8 billion in cash. Instead of saying thank you to the United States, they chanted “Death to America.” In fact, they chanted “Death to America” the day the agreement was signed. Then Iran went on a terror spree funded by the money from the deal and created hell in Yemen, Syria, Lebanon, Afghanistan and Iraq. The missiles fired last night at us and our allies were paid for with the funds made available by the last administration. The regime also greatly tightened the reins on their own country. Even recently, killing 1,500 people at the many protests that are taking place all throughout Iran.

The very defective JCPOA expires shortly anyway and gives Iran a clear and quick path to nuclear breakout. Iran must abandon its nuclear ambitions and end its support for terrorism. The time has come for the United Kingdom, Germany, France, Russia and China to recognize this reality. They must now break away from the remnants of the Iran deal or JCPOA. And we must all work together toward making a deal with Iran that makes the world a safer and more peaceful place. We must also make a deal that allows Iran to thrive and prosper and take advantage of its enormous untapped potential. Iran can be a great country. Peace and stability cannot prevail in the Middle East as long as Iran continues to foment violence, unrest, hatred and war. The civilized world must send a clear and unified message to the Iranian regime: Your campaign of terror, murder, mayhem will not be tolerated any longer. It will not be allowed to go forward.

Today, I am going to ask NATO to become much more involved in the Middle East process. Over the last three years under my leadership, our economy is stronger than ever before, and America’s achieved energy independence. These historic accomplishments shades our strategic priorities — these are accomplishments that nobody thought were possible — and options in the Middle East became available. We are now the number one producer of oil and natural gas anywhere in the world. We are independent and we do not need Middle East oil. The American military has been completely rebuilt under my administration, at a cost of 2.5 trillion dollars. U.S. armed forces are stronger than ever before. Our missiles are big, powerful, accurate, lethal and fast. Under construction are many many hypersonic missiles. The fact that we have this great military and equipment, however, does not mean we have to use it. We do not want to use it. American strength, both military and economic, is the best deterrent.

Three months ago, after destroying 100 percent of ISIS and its territorial caliphate, we killed the savage leader of ISIS, al-Baghdadi, who was responsible for so much death, including the mass beheadings of Christians, Muslims and all who stood in his way. He was a monster. Al-Baghdadi was trying again to rebuild the ISIS caliphate and failed. Tens of thousands of ISIS fighters have been killed or captured during my administration. ISIS is a natural enemy of Iran. The destruction of ISIS is good for Iran. And we should work together on this and other shared priorities.

Finally, to the people and leaders of Iran: We want you to have a future and a great future, one that you deserve, one of prosperity at home in harmony with the nations of the world. The United States is ready to embrace peace with all who seek it. I want to thank you and God bless America. Thank you very much. Thank you. Thank you.

演讲原文来源:The Washington Post